quarta-feira, 22 de outubro de 2025

As Melhores e Piores Traduções de Títulos de Filmes

Meu malvado favorito – O Desprezível Eu

Desprezível Eu (ou qualquer coisa desse tipo) não se associa em nenhum momento a uma animação infantil. Meu Malvado Favorito é muito mais “cuti-cuti”, e foi uma adaptação certeira das distribuidoras brasileiras.

Anjos da Lei – 21 Jump Street

Apesar de alguns amigos discordarem de mim, acho Anjos da Lei um excelente nome. 21 Jump Street é um endereço presente na história, e como eu já disse, nomes de locais não são boas escolhas para o título.
Como se fosse a primeira vez – 50 primeiros encontros

Um dos raros acertos da carreira de Adam Sandler, uma comédia românica que vive reprisando na Rede Globo, e que tinha o péssimo título de 50 First Dates, e que em Portugal ganhou um spoiler gigante com A minha namorada tem Amnésia. O Brasil se saiu bem com Como se fosse a primeira vez.

Nenhum comentário:

Postar um comentário